[شیطانِ] همنشینش مىگوید: «پروردگارا، من او را به طغیان نکشیدم؛ ولى او خود در گمراهیِ بىپایانی بود».
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
همنشین او (از شیاطین) گوید: «پروردگارا! (من) اورا به طغیان (و گمراهی) وا دار نکردم، لیکن (او خود) در گمراهی دور و درازی بود».
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
شیطان همنشین او برای اعلام بیزاری از او میگوید: پروردگارا من او را گمراه نکردم، بلکه در گمراهی دوری از حق بود.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
همنشین او (از شیاطین) گوید: «پروردگارا! (من) اورا به طغیان (وگمراهی) وادار نکردم, لیکن (او خود) در گمراهی دور و درازی بود».
Farsi - Persian translation