(32) [It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
32. (It will be said): "This is what you were promised - (it is) for those oft-returning (to Allâh) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allâh (by obeying Him in all what He has ordered, and worshipping none but Allâh Alone, i.e. follow Allâh’s religion - Islâmic Monotheism).
الترجمة الإنجليزية
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
This is what you have been promised; it is for every one who is a constant reporter (to Allah) (and) a constant preserver (of the Command),
Dr. Ghali - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
(It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
Muhsin Khan - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,
Pickthall - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
Yusuf Ali - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]
Sahih International - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
(50:32) it will be said: “This is what you were promised, a promise made
to everyone who turned much (to Allah)0 and was watchful of his
conduct,1
to everyone who turned much (to Allah)0 and was watchful of his
conduct,1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
‘This is what you were promised––this is for everyone who turned often to God and kept Him in mind,
Abdul Haleem - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
(And it will be said,) “This is what you were promised for everyone who was oft-returning to Allah, vigilant (against sins),
Mufti Taqi Usmani - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
˹And it will be said to them,˺ “This is what you were promised, for whoever ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺ and kept up ˹His commandments˺—
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
˹And it will be said to them,˺ “This is what you were promised, for whoever ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺ and kept up ˹His commandments˺—
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[It will be said], “This is what you were promised; this is for everyone who constantly turned [to Allah] and was dutiful,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
32. [It will be said], “This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant] It will be said to them: “This is what Allah promised every one of you who frequently repents to his Lord and upholds whatever his Lord made obligatory upon him.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘This is what you have been promised; this is for everyone who used to turn to God and to keep Him in mind,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي