105.われはこのように印を提示する。これはかれらが,「あなたは,克明に教えられた。」と言い,また知識ある人々にそれを解明するためである。
الترجمة اليابانية
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
われはこのように印を提示する。これはかれらが,「あなたは,克明に教えられた。」と言い,また知識ある人々にそれを解明するためである。
Japanese - Japanese translation
同様に、われら*は御徴¹を多彩に示すのだ。そして(その結果、)彼ら(シルク*の徒)は、「あなたは学習したのだ」²と言ったのだが、(それは)われら*が、それを知識ある民に明らかにするためなのだ。
____________________
1 この「御徴」とは、アッラーの唯一性*、ムハンマド*の預言者*性、復活などの証拠(ムヤッサル141頁参照)。 2 マッカ*の不信仰者*らは、預言者*ムハンマド*がクルアーン*を、異国人や啓典の民*から教わったものである、と主張したりもした(アル=バガウィー2:149参照)。蜜蜂章103、識別章4-5、煙霧章14も参照。
____________________
1 この「御徴」とは、アッラーの唯一性*、ムハンマド*の預言者*性、復活などの証拠(ムヤッサル141頁参照)。 2 マッカ*の不信仰者*らは、預言者*ムハンマド*がクルアーン*を、異国人や啓典の民*から教わったものである、と主張したりもした(アル=バガウィー2:149参照)。蜜蜂章103、識別章4-5、煙霧章14も参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーのお力に関する明白な証拠を様々な形で示したように、その吉兆それぞれのお約束や訓戒に関しても様々な印を示すだろう。多神教徒は言うだろう。「これは啓示ではない。以前の啓典の民から学んだことだろう」と。われらはこれらの印を様々な形で示すことで真理を人々に明らかにした。ムハンマドの共同体の中でも、信者こそは真理を受け入れて従う者である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم