46.言ってやるがいい。「あなたがたは考えなかったのか。アッラーが,もしあなたがたの視覚や聴覚を奪い,また心を封じられれば,アッラーの外にどの神がそれをあなたがたに返し授けられるかを。」見なさい。われは如何に印を繰り返したか,それでもかれらは背き去った。
الترجمة اليابانية
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
言ってやるがいい。「あなたがたは考えなかったのか。アッラーが,もしあなたがたの視覚や聴覚を奪い。また心を封じられれば,アッラーの外にどの神がそれをあなたがたに返し授けられるかを。」見なさい。われは如何に印を繰り返したか,それでもかれらは背き去った。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、彼らシルク*の徒に)言ってやるのだ。「言ってみよ。もしアッラー*があなた方の聴覚と視覚を奪われ、あなた方の心を塞がれたら¹、一体アッラー*以外のいかなる神²が、それをあなた方に与えてくれるのか?」見よ、われら*がいかに御徴³を多彩に示し、その後に及んで、彼らが(その熟慮を)拒絶するのかを。
____________________
1 アッラー*に視覚や聴覚を奪われたり、心を塞がれたりすることについては、雌牛章7の訳注を参照。 2 「神」については、雌牛章133の訳注を参照。 3 この「御徴」については、アーヤ*4「御徴」の訳注を参照(アル=バガウィー2:124参照)。
____________________
1 アッラー*に視覚や聴覚を奪われたり、心を塞がれたりすることについては、雌牛章7の訳注を参照。 2 「神」については、雌牛章133の訳注を参照。 3 この「御徴」については、アーヤ*4「御徴」の訳注を参照(アル=バガウィー2:124参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、多神教徒に言いなさい。「もしアッラーがあなた方の聴覚を奪って耳の聞こえない者とし、視覚を取り上げて目の見えない者とし、心に封印をしてしまわれたなら、あなた方が失ったものを持って来られる、崇拝に値する存在は誰なのかを聞かせてください」と。よく見てみよ、使徒よ。われらがいかに様々な証拠を明らかにしてもなおかれらが反抗するかを。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم