(48) And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a reminder for the righteous.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
48. And verily, this (Qur’an) is a Reminder for the Muttaqûn (the pious. See V.2:2).
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
And surely it is indeed a Reminder to the pious.
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
Pickthall - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
But verily this is a Message for the Allah-fearing.
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
Sahih International - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
(69:48) Surely it is a Good Counsel for the God-fearing.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
This [Quran] is a reminder for those who are aware of God.
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
It is infact a Reminder for the God-fearing.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
This [Qur’an] is indeed a reminder for those who are righteous.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
48. And indeed, the Qur’ān is an admonition for those who are mindful of their Lord by fulfilling His commands and refraining from the things He has not allowed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
This [Qur’an] is indeed a reminder to the God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي