(2) And [by] those who remove with ease[1834]
____________________
[1834]- i.e., those angels who ease out the souls of those destined for Paradise.
____________________
[1834]- i.e., those angels who ease out the souls of those destined for Paradise.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. By those (angels) who gently take out (the souls of the believers).
الترجمة الإنجليزية
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
And (by) the brisk (angels acting) briskly,
Dr. Ghali - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
By those (angels) who gently take out (the souls of the believers);
Muhsin Khan - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
By the meteors rushing,
Pickthall - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
Yusuf Ali - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
And [by] those who remove with ease
Sahih International - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
(79:2) and gently take it away;
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
raring to go,
Abdul Haleem - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
and by those (angels) who untie the knot (of the souls of the believers) smoothly,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
and those pulling out ˹good souls˺ gently,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
and those pulling out ˹good souls˺ gently,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and by those who draw out [good souls] gently,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
2. And He also takes an oath on the angels who gently remove the souls of the believers with ease and smoothness.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and those that move forward rapidly;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي