(46) It will be, on the Day they see it,[1851] as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
____________________
[1851]- i.e., the Hour, the Resurrection.
____________________
[1851]- i.e., the Hour, the Resurrection.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
46. The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.
الترجمة الإنجليزية
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
It will be as if, on the Day they see it, they have not lingered except for a nightfall or its forenoon.
Dr. Ghali - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.
Muhsin Khan - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Pickthall - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
Yusuf Ali - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Sahih International - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
(79:46) On the Day they see it, they will feel as though they had stayed
(in the grave) no more than one evening or one morning.4
(in the grave) no more than one evening or one morning.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
On the Day they see it, it will seem they lingered [in this life] an evening [at most,] or its morning.
Abdul Haleem - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
The day they will see it, it will seem to them as if they did not live (in the world) but only for one afternoon or for the morning thereof.
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On the Day when they see it, it will be as if they had remained [in this world] no more than an evening or a morning.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
46. It is as if on the day they see the Hour for themselves, they will not have remained in their worldly lives except for a single evening or morning.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On the Day when they see that hour, it will seem to them that their life on earth had spanned only one evening, or one morning.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي