(5) And those who arrange [each] matter,[1837]
____________________
[1837]- According to Allāh's decree.
____________________
[1837]- According to Allāh's decree.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
الترجمة الإنجليزية
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Then (by) the directors (conducting) according to His Command.
Dr. Ghali - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
Muhsin Khan - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
And those who govern the event,
Pickthall - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
Yusuf Ali - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
And those who arrange [each] matter,
Sahih International - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
(79:5) and then manage the affairs of the Universe(according to their Lord's
commands).1
commands).1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
to bring the matter to an end,
Abdul Haleem - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
then manage (to do) everything (they are ordered to do,)
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
and those conducting affairs ˹obediently˺!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
and those conducting affairs ˹obediently˺!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and those who carry out the command [of Allah],
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. He also takes an oath on the angels who execute the decree of Allah that He has commanded them to, i.e. the angels appointed to the deeds of the servants. He takes an oath on all that, that He will definitely resurrect them for accounting and requital.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and those that conduct matters.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي