Übersetzung der Sure Al-Mursalāt - Die Entsandten auf الإنجليزية aus Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Verse 1
ﮑﮒ
ﮓ
Al-Mursalat
(77:1) By the (winds) sent forth in quick succession,
Verse 2
ﮔﮕ
ﮖ
(77:2) which then blow tempestuously
Verse 3
ﮗﮘ
ﮙ
(77:3) and raise (clouds) and scatter them around,
Verse 4
ﮚﮛ
ﮜ
(77:4) then winnow them thoroughly,
Verse 5
ﮝﮞ
ﮟ
(77:5) and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts),
Verse 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
(77:6) to serve as an excuse or a warning.1
Verse 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
(77:7) Surely what you are promised2 shall come to pass.
3
3
Verse 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
(77:8) So when the stars are extinguished,4
Verse 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
(77:9) and the sky is rent asunder,5
Verse 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
(77:10) and the mountains are blown away,
Verse 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
(77:11) and the appointed time to bring the Messengers together arrives,(then
shall the promised event come to pass).6
shall the promised event come to pass).6
Verse 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
(77:12) To which Day has this task been deferred?
Verse 13
ﯝﯞ
ﯟ
(77:13) To the Day of Judgement.
Verse 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
(77:14) What do you know what the Day of Judgement is?
Verse 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
(77:15) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!7
Verse 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
(77:16) Did We not destroy many a nation of the earlier times?8
Verse 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
(77:17) And We shall cause those of later times9 to follow them.
Verse 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
(77:18) Thus do We deal with the guilty.
Verse 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
(77:19) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!0
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
(77:20) Did We not create you of a mean fluid,
Verse 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
(77:21) which We then placed in a secure repository1
Verse 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
(77:22) until an appointed time?2
Verse 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
(77:23) See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to
do what We will.3
do what We will.3
Verse 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
(77:24) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!4
Verse 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
(77:25) Did We not make the earth a receptacle,
Verse 26
ﭭﭮ
ﭯ
(77:26) for the living and the dead,
Verse 27
(77:27) and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet
water to drink?5
water to drink?5
Verse 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
(77:28) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!6
Verse 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(77:29) Proceed7 now towards that which you were wont to deny
as false;
as false;
Verse 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(77:30) proceed towards the three-pronged shadow,8
Verse 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
(77:31) which neither provides (cooling) shade nor protection against the
flames;
flames;
Verse 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
(77:32) it indeed throws up sparks like castles,
Verse 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
(77:33) which seem as though they are yellow-coloured camels.9
Verse 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
(77:34) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Verse 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
(77:35) That will be the Day on which they will not (be able to) utter a
word,
word,
Verse 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(77:36) nor will they be allowed to proffer excuses.0
Verse 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
(77:37) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Verse 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
(77:38) That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well
as all those who went before you.
as all those who went before you.
Verse 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
(77:39) So if you have any ploy, try it against Me!1
Verse 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
(77:40) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Verse 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
(77:41) Behold, today the God-fearing2 will be amidst shades
and springs,
and springs,
Verse 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
(77:42) and the fruits that they desire (will be ready at hand).
Verse 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
(77:43) Eat and drink and may every joy attend you as a reward for your deeds.
Verse 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
(77:44) Thus do We reward those that do good.
Verse 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
(77:45) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!3
Verse 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
(77:46) Eat4 and enjoy yourselves for a while.5 Surely
you are evil-doers.
you are evil-doers.
Verse 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
(77:47) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Verse 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
(77:48) When it is said to them: “Bow down (before Allah),” they do not bow
down.6
down.6
Verse 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
(77:49) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Verse 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
(77:50) In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe?7
تقدم القراءة