ﯱ
surah.translation
.
من تأليف:
مركز تفسير للدراسات القرآنية
.
ﰡ
Nūn. Nauna ang pagtalakay sa mga katapat ng mga ito sa simula ng Kabanatang Al-Baqarah. Sumumpa si Allāh sa panulat at sumumpa Siya sa anumang isinusulat ng mga tao sa pamamagitan ng panulat nila.
Ikaw, O Sugo, dahil sa pagpapala ni Allāh sa iyo na pagkapropeta ay hindi isang nabaliw. Bagkus ikaw ay walang-kaugnayan sa kabaliwan na ipinaratang sa iyo ng mga tagatambal.
At tunay na ukol sa iyo ay talagang isang gantimpala sa ipinagdurusa mo dahil sa pagpasan ng mensahe sa mga tao, na hindi mapuputol, at hindi isang kagandahang-loob ng isa man sa iyo.
At tunay na ikaw ay talagang nasa kaasalang sukdulan na dinala ng Qur'ān sapagkat ikaw ay nag-aasal ayon sa nasa Qur'ān sa pinakaganap na paraan.
ﮠﮡ
ﰄ
Kaya makikita mo mismo at makikita ng mga tagapasinungaling na ito
ﮣﮤ
ﰅ
kapag nabunyag ang katotohanan ay liliwanag kung nasa alin sa inyo ang kabaliwan.
Tunay na ang Panginoon mo, o Sugo, ay nakaaalam sa kung sino ang lumihis palayo sa landas Niya. Siya ay higit na nakaaalam sa mga napatnubayan doon sapagkat nalalaman Niya na sila ay ang mga naligaw palayo roon at na ikaw ay ang napatnubayan doon.
Kaya huwag kang tumalima, o Sugo, sa mga tagapasinungaling sa dinala mo.
Nagmithi sila na kung sana makipagmalambot ka sa kanila at makipagmabait ka sa kanila sa kapinsalaan ng relihiyon at magmamalambot sila sa iyo at makikipagmabait sila sa iyo.
At huwag kang tumalima sa bawat marami ang panunumpa sa kabulaanan, na kaaba-aba,
marami ang panlilibak sa mga tao, marami ang pagkakalat ng satsat sa gitna nila upang magpawatak-watak sa pagitan nila,
marami ang paghadlang sa kabutihan, tagalabag sa mga tao sa mga ari-arian nila at mga dangal nila at mga buhay nila, marami ang mga kasalanan at mga pagsuway,
magaspang na malupit, matapos niyon, nagkukunwari ng kaangkanan na sampid.
Yayamang siya ay naging may yaman at mga anak, nagpakamalaki siya sa pag-ayaw sa pagsampalataya kay Allāh at sa Sugo Niya.
kapag binibigkas sa kanya ang mga tanda Namin ay nagsasabi siya: "Ito ay ang isinatitik mula sa mga mitolohiya ng mga sinauna."
Maglalagay Kami ng palatandaan sa ilong niya, na magpapangit sa kanya at kakapit sa kanya.
Tunay na Kami ay sumulit sa mga tagatambal na ito sa pamamagitan ng tagtuyot at taggutom kung paanong sumulit Kami sa mga may-ari ng pataniman nang sumumpa ang mga ito na talagang pipitas nga ang mga ito ng mga bunga niyon sa oras ng umaga habang mga nagdadali-dali upang walang makakain mula roon na isang dukha,
ﭜﭝ
ﰑ
habang hindi humihiling ng pahintulot [kay Allāh] sa panunumpa nila sa pamamagitan ng pagsabi ng: Kung niloob ni Allāh.
Kaya nagpadala si Allāh doon ng isang apoy, at lumamon ito roon at sa mga may-ari niyon habang mga tulog habang hindi nakakakayang magtaboy ng apoy palayo roon
ﭧﭨ
ﰓ
Kaya kinaumagahan iyon ay naging maitim gaya ng gabing dumilim.
ﭪﭫ
ﰔ
Kaya nanawagan sila sa isa't isa sa oras ng umaga,
na mga nagsasabi: "Lumisan kayo nang maaga kayo sa pananim ninyo bago ng pagdating ng mga maralita kung kayo ay mga pipitas ng mga bunga niyon."
Kaya nagtungo sila sa pananim nila habang mga nagmamadali habang nag-uusap ang isa't isa sa kanila sa mahinang tinig,
na nagsasabi ang isa't isa sa kanila: "Wala ngang papasok sa pataniman sa inyo ngayong araw na isang dukha."
Nagtungo sila sa unang bahagi ng umaga habang sila, sa pagkakait ng mga bunga nila, ay mga disidido.
Ngunit noong nasaksihan nila iyon na nasusunog ay nagsabi ang isa't isa sa kanila: "Talaga ngang naligaw tayo sa daan niyon;
bagkus tayo ay mga pinigilan sa pag-ani ng mga bunga niyon dahil sa nangyari sa atin na pagpapasya sa pagpigil niyon sa mga dukha!"
Nagsabi ang pinakamainam sa kanila: "Hindi ba ako nagsabi sa inyo nang nagpasya kayo ng ipinasya ninyo na pagkakait niyon sa mga maralita: bakit kaya hindi kayo nagluluwalhati kay Allāh at nagbabalik-loob sa Kanya?"
Nagsabi sila: "Kaluwalhatian sa Panginoon natin! Tunay na tayo dati ay mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili natin nang nagpasya tayo ng pagpigil sa mga maralita sa mga bunga ng pataniman natin."
Kaya lumapit sila habang nagsasanggunian sa pananalita nila para sa paninisi.
Nagsabi sila dahil sa pagsisisi: "O kalugian sa atin; tayo dati ay mga lumalampas sa hangganan dahil sa pagpigil natin sa mga maralita sa karapatan nila.
Marahil ang Panginoon natin ay magtumbas sa atin ng higit na mabuti kaysa sa pataniman; tunay na tayo kay Allāh - tanging sa Kanya - ay mga naghahangad; umaasa tayo mula sa Kanya ng paumanhin at humihiling tayo sa Kanya ng kabutihan."
Ang paghahalintulad sa pagdurusang ito dahil sa pagkakait ng panustos ay pagdurusahin Namin ang sinumang sumuway sa Amin. Talagang ang pagdurusa sa Kabilang -buhay ay higit na mabigat, kung sakaling sila ay nakaaalam sa tindi niyon at pamamalagi niyon.
Tunay na ukol sa mga tagapangilag magkasala kay Allāh sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, sa piling ng Panginoon nila, ang mga hardin ng kaginhawahan na magtatamasa sila sa mga iyon nang hindi napuputol ang kaginhawahan nila.
Kaya gagawa ba Kami sa mga Muslim gaya ng mga tagatangging sumampalataya sa pagganti gaya ng inaakala ng mga tagatambal kabilang sa mga mamamayan ng Makkah?
Ano ang mayroon sa inyo, o mga tagatambal? Papaano kayong humahatol ng mapaniil na baluktot na hatol na ito?
O mayroon ba kayong isang kasulatan na doon ay bumabasa kayo ng pagkakapantay sa pagitan ng tagatalima at tagasuway,
na tunay na ukol sa inyo sa aklat na iyon ay ang minamabuti ninyo para sa Kabilang-buhay?
O mayroon ba kayong mga kasunduang binigyang-diin ng mga panunumpa sa Amin, na ang hiling ng mga ito ay na para sa inyo ang hinahatol ninyo para sa mga sarili ninyo?
Magtanong ka, o Sugo, sa mga nagsasabi ng sabing ito kung alin sa kanila ay tagapanagot doon.
O mayroon ba silang mga pantambal na iba pa kay Allāh, na nagpapantay sila sa mga ito [kay Allāh] sa pagganti sa mga mananampalataya. Maglahad sila ng mga pantambal nilang ito kung sila ay mga tapat sa inaangkin nila na sila ay nagpantay sa mga ito sa mga mananampalataya sa pagganti.
[Bumanggit ka] ng Araw ng Pagbangon na lilitaw ang hilakbot, magtatambad ang Panginoon natin ng lulod Niya, at tatawagin ang mga tao tungo sa pagpapatirapa kaya magpapatirapa ang mga mananampalataya at mananatili naman ang mga tagatangging sumampalataya at ang mga mapagpaimbabaw na hindi nakakakaya na magpatirapa.
Kaaba-aba ang mga paningin nila, binabalot sila ng isang kaabahan at isang pagsisisi! Sila nga noon sa Mundo ay hinihiling na magpatirapa kay Allāh samantalang sila ay malaya sa anumang nasa kanila sa Araw na ito.
Kaya pabayaan mo Ako, O Sugo, at ang sinumang nagpapasinungaling sa Qur'ān na ito na pinababa sa iyo. Mag-aakay Kami sa kanila tungo sa pagdurusa nang antas sa antas mula sa hindi nila nalalaman na iyon ay panlalansi sa kanila at pagpapain para sa kanila.
At mag-aantabay Ako sa kanila sa isang panahon upang magpatuloy sila sa kasalanan nila. Tunay na ang pakana Ko sa mga alagad ng kawalang-pananampalataya at pagpapasinungaling ay malakas kaya hindi sila makalulusot sa Akin at hindi sila maliligtas sa parusa Ko.
O humihiling ka ba mula sa kanila, O Sugo, ng isang gantimpala sa ipinaaanyaya mo sa kanila, kaya sila dahilan doon ay pumapasan ng isang bagay na mabigat at ito ay dahilan ng pag-ayaw nila sa iyo? Ang reyalidad ay salungat doon sapagkat ikaw ay hindi humihiling sa kanila ng isang pabuya kaya ano ang pumipigil sa kanila sa pagsunod sa iyo?
O taglay ba nila ang kaalaman sa Lingid kaya sila ay magsusulat ng minamatamis para sa kanila na mga katwiran na mangangatwiran sila sa iyo sa pamamagitan ng mga ito?
Kaya magtiis ka, O Sugo, sa anumang inihatol ng Panginoon mo na pagpapain sa kanila sa pamamagitan ng pag-aantabay. Huwag kang maging tulad ng kasamahan ng isda na si Jonas - sumakanya ang pangangalaga - sa pagkasuya niya sa mga kababayan niya, noong nanawagan siya samantalang siya ay namimighati sa kadiliman ng dagat at kadiliman ng tiyan ng isda.
Kung sakaling ang awa ni Allāh ay hindi nakaabot sa kanya, talaga sanang ihinagis siya ng isda sa lupaing hungkag samantalang siya ay sinisisi.
Ngunit pumili sa kanya ang Panginoon niya, at gumawa sa kanya kabilang sa mga lingkod Nitong maayos.
Tunay na halos ang mga tumangging sumampalataya kay Allāh at nagpasinungaling sa Sugo Niya ay talagang magpapabuwal sa iyo sa pamamagitan ng mga tingin nila dahil sa tindi ng pagpapatalas ng pagmamasid sa iyo noong nakarinig sila sa Qur'ān na ito na pinababa sa iyo at nagsasabi sila bilang pagsunod sa mga pithaya nila at bilang pag-ayaw sa katotohanan: "Tunay na ang Sugo na nagdala nito ay talagang isang baliw."
At walang iba ang Qur'ān na pinababa sa iyo kundi isang pangaral at isang pagpapaalaala para sa tao at jinn.