ترجمة معاني سورة السجدة باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Поклон (Ас-Сажда)
Алиф. Лам. Мим.
آية رقم 2
Это Писание, в котором нет сомнения, ниспослано Господом миров.
آية رقم 3
Или же они скажут: «Он измыслил его»? Нет, оно является истиной от твоего Господа, чтобы ты предостерег людей, к которым до тебя не приходил предостерегающий увещеватель, - быть может, они последуют прямым путем.
آية رقم 4
Аллах - Тот, Кто создал небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Нет для вас, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Неужели вы не помяните назидание?
آية رقم 5
Он управляет делами с неба до земли, а затем они опять восходят к Нему в течение дня, который продолжается тысячу лет по тому, как вы считаете.
آية رقم 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Таков Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Милосердный,
آية رقم 7
Который превосходно создал все, что сотворил, и начал создавать человека из глины,
آية رقم 8
затем создал его потомство из капли презренной жидкости,
آية رقم 9
затем придал ему соразмерный облик, вдохнул в него от Своего духа и даровал вам слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!
آية رقم 10
Они говорят: «Неужели после того, как мы затеряемся в земле, мы возродимся в новом творении?». Но они не веруют во встречу со своим Господом.
آية رقم 11
Скажи: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу».
آية رقم 12
Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: «Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность».
آية رقم 13
Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое: «Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми - всеми вместе!».
آية رقم 14
Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.
آية رقم 15
Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.
آية رقم 16
Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили.
آية رقم 17
Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.
آية رقم 18
Неужели верующий подобен нечестивцу? Не равны они!
آية رقم 19
Для тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Сады пристанища станут угощением за то, что они совершили.
آية رقم 20
А пристанищем нечестивцев будет Огонь. Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: «Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!».
آية رقم 21
Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
آية رقم 22
Кто может быть несправедливее того, кому напомнили об аятах его Господа, после чего он отвернулся от них? Воистину, Мы отомстим грешникам.
آية رقم 23
Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, и не сомневайся во встрече с ним (во встрече с Мусой или встрече Мусы с Аллахом). Мы сделали его (Писание) верным руководством для сынов Исраила (Израиля).
آية رقم 24
Мы создали среди них предводителей, которые вели остальных по Нашему повелению прямым путем, поскольку они были терпеливы и убежденно верили в Наши знамения.
آية رقم 25
В День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.
آية رقم 26
Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются?
آية رقم 27
Неужели они не видят, что Мы пригоняем воду к сухой земле и выводим посредством нее посевы, которыми питаются их скот и они сами? Неужели они не видят этого?
آية رقم 28
Они говорят: «Когда же свершится этот суд, если вы говорите правду?».
آية رقم 29
Скажи: «В День суда неверующим не принесет пользы их вера, и они не получат отсрочки».
آية رقم 30
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.
تقدم القراءة