الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم kitabından التركية dilinde Hakka Suresi suresinin çevirisi
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮯ
ﮰ
Allah Teâlâ, herkes üzerinde gerçekleşecek olan yeniden diriliş saatini zikrediyor.
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
Sonra da; “Gerçekleşecek olan o kıyamet nedir?” sorusuyla onun durumunu yüceltiyor.
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Gerçekleşecek olan bu kıyametin ne olduğunu sana ne öğretti?
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Salih’in kavmi Semûd ve Hûd’un kavmi Âd, dehşetinin şiddeti sebebiyle bütün insanların korkuya kapıldığı kıyameti inkâr ettiler.
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Bu yüzden Allah, Semûd kavmini şiddet ve korku vermede son haddine ulaşmış bir çığlıkla helâk etti.
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Allah Teâlâ, Âd kavmini de üzerlerine şiddetle esen soğuk bir rüzgâr göndererek helâk etti.
Verse 7
Yüce Allah, o rüzgârı yedi gece sekiz gündüz boyunca onlara göndererek istisnasız olarak herkesi yok etti. İnsanları yurtlarında helâk olmuş, yerlerde sersefil görürsün. Onlar helâk olmalarının ardından sanki yere devrilmiş çürümüş bir hurma ağacı gövdesi gibiydi.
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Kendilerine azabın isabet etmesinin ardından geride kalan bir kimse görüyor musun?
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Firavun ve ondan önce gelmiş bazı milletler alt üst edilerek azap olundular. Onlar Lut'un kavmiydi. Şirk ve günahlardan oluşan çok yanlış ameller işlediler.
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Onlardan her biri kendilerine gönderilen elçiye karşı geldi ve onu yalanladı. Allah Teâlâ da helâk olmalarını sağlayan şiddetli bir azapla onları yakalayıverdi.
Verse 11
Elbette biz, su yükselip, taştığı zaman Nuh -aleyhisselam-'ın emrimizle inşa ettiği ve suda akıp giden gemi içinde onları taşıdık. Sonrasında sizler onların soyundan meydana geldiniz. Aslında bu sizin taşınmanız sayılırdı.
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Biz, elbette gemiyi ve onun hikâyesini kâfirlerin helâk olacağı ve iman ehlinin kurtulacağının kanıtı olarak sunulan bir öğüt kılacağız. Ve kulaklar o kıssayı duyduğu zaman eksiksiz olarak ezberleyip, anlayacaklar.
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Sûr'a yani boynuza üflemeyle sorumlu melek, ikinci üfleyişinde Sûr'a bir defa üflediği zaman.
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Yeryüzü ve dağlar kaldırılıp şiddetli bir şekilde tek bir defa birbirine vurulup da yeryüzünün ve dağların parçaları ufalanarak parça parça dağıldığında.
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Bunların hepsi meydana geldiği o gün kıyamet gerçekleşmiş olacaktır.
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
O gün meleklerin oradan inmeleri sebebiyle gökyüzü yarılır. Gökyüzü sağlam ve sımsıkı olmasının ardından artık o gün çok zayıftır.
Verse 17
Melekler de gökyüzünün çevresinde ve kenarındadırlar ve o büyük gün Rabbinin arşını meleklerden yakın kılınmış sekiz melek taşır.
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
-Ey insanlar!- O gün Allah’ın huzuruna sunulacaksınız. Ne olursa olsun, Allah’a hiçbir sırrınız gizli kalmaz. Bilâkis Allah; her şeyi bilir, onlardan haberdardır.
Verse 19
Amel kitapları sağından verilen kimse mutluluk ve neşeyle şöyle der: “Alın, amel kitabımı okuyun!”
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Şüphesiz ben, yeniden diriltileceğimi ve mükâfatımı alacağımı dünyada iken biliyor ve yakinen inanıyordum."
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Sürekli olarak göreceği nimetlerden ötürü, artık onun için hoşnut olacağı bir hayat vardır.
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Yeri ve değeri yüksek olan bir Cennet'tedir.
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
Onları yemek isteyen kimseler için Cennet meyveleri çok yakındır.
Verse 24
Onlara ikram olarak şöyle denilir: “Dünyadaki geçmiş günlerinizde işlemiz olduğunuz salih ameller sebebiyle dilediğiniz kadar yiyip içiniz! Bunlarda hiçbir eza yoktur.''
Verse 25
Fakat amel kitabı solundan verilen kimseler pişmanlıklarının aşırılığından dolayı şöyle derler: “Eyvah! İçinde bulunup, azap görmemi zorunlu kılan kötü ameller sebebiyle keşke amel kitabım hiç verilmeseydi.''
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
"Keşke hesabımda nelerin olduğunu hiç bilmeseydim."
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
"Keşke; ölmüş olduğum bu ölüm, ardından yeniden dirilişin olmadığı bir ölüm olsaydı."
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Sahip olduğum servetim de Allah’ın azabından hiçbir şeyi benden savuşturamadı."
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"Kanıtım, kendisine güvendiğim güç ve itibarım yok oldu gitti."
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
Bu kimse hakkında Meleklere, onu tutun ve ellerini boynunda toplayın! diye emir verilir.
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
Sonra da sıcaklığının ızdırabını çekmesi için onu Cehennem'e atın.
Verse 32
Sonra da onu, uzunluğu yetmiş arşın olan bir zincire vurun.
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Çünkü o, Yüce Allah’a iman etmiyordu.
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
Başka kimseleri de yoksulları doyurmaya teşvik etmiyordu.
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Kıyamet günü ondan azabı savuşturacak hiçbir yakını da olmayacaktır.
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
O kimse için, Cehennem ehlinin bedenlerinden çıkan su ve irinden başka yiyeceği bir yemeği de yoktur.
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Bu yemeği yalnızca günahkâr ve suçlular yer.
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Allah Teâlâ, gördüklerinize yemin etmektedir.
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Yüce Allah görmediklerinize de yemin etmektedir.
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Şüphesiz Kur’an, Allah’ın kelamıdır. Onun değerli Peygamberi ise onu insanlara okumaktadır.
Verse 41
O, bir şair sözü değildir. Çünkü o, şiir beyit düzeni üzere değildir. Ne kadar da az iman etmektesiniz.
Verse 42
Bir kâhinin sözü de değildir. Çünkü kâhin sözü, bu Kur’an’dan başka bir şeydir. Ne kadar da az öğüt alıyorsunuz.
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Fakat o, bütün mahlûkatın Rabbinden indirilmiştir.
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Eğer Muhammed bizim adımıza söylemediğimiz bazı sözler uydurmuş olsaydı;
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Elbette ondan intikam alır ve sahip olduğumuz kuvvet ve kudretle onu yakalayıverirdik.
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Sonra da elbette onun kalbe giden damarını kopartırdık.
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Sizlerden hiç kimse de bize engel olamazdı. Onun, bizim adımıza sizin için sözler uydurması imkânsızdır.
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Muhakkak Kur’an, emirlerini yerine getirip yasaklarından sakınarak Rablerine karş takvalı olanlar için elbette bir öğüttür.
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Sizin içinizden bu Kur’an’ı yalanlayan kimselerin olduğunu biz elbette biliyoruz.
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Şüphesiz Kur’an’ı yalanlamak, kıyamet günü büyük bir pişmanlık olacaktır.
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Kur’an’ın Allah’ın katından olduğu, şüphesiz ve kuşkusuz kesin bir gerçektir.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ey Peygamber! Rabbini ona layık olmayan şeylerden tenzih et ve Yüce Rabbinin ismini zikret!
تقدم القراءة