(80) He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
80. He said: "Would that I had strength (men) to overpower you, or that I could betake myself to some powerful support (to resist you)."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said, "If only I had power against you, or had my abode valiant support."
Dr. Ghali - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said: "Would that I had strength (men) to overpower you, or that I could betake myself to some powerful support (to resist you)."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said: Would that I had strength to resist you or had some strong support (among you)!
Pickthall - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."
Sahih International - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
(11:80) He said: 'Would that I had the strength to set you straight, or could
seek refuge in some powerful support.'
seek refuge in some powerful support.'
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said, ‘If only I had the strength to stop you or could rely on strong support!’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He said, “Would that I had some power over you, or could seek refuge in a strong support!”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He responded, “If only I had the strength ˹to resist you˺ or could rely on a strong supporter.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
He responded, “If only I had the strength ˹to resist you˺ or could rely on a strong supporter.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “Would that I had some strength [to stop you] or could rely on a mighty support!”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
80. Lot said that if only he had strength to use against them or people to support him, then he would be able to come between them and his guests.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He said: ‘Would that I had the strength to defeat you, or that I could lean on some mighty support’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي