87. Mereka berkata, “Wahai Syu'aib! Apakah agamamu yang menyuruh agar kami meninggalkan apa yang disembah nenek moyang kami atau melarang kami mengelola harta kami menurut cara yang kami kehendaki? Sesungguhnya engkau benar-benar orang yang sangat penyantun dan pandai.”*(406)
____________________
*406). Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syu'aib -'alaihissalām-.
____________________
*406). Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syu'aib -'alaihissalām-.
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
Mereka berkata, "Hai Syuʻayb, apakah sembahyangmu menyuruh kamu agar kami meninggalkan apa yang disembah oleh bapak-bapak kami atau melarang kami memperbuat apa yang kami kehendaki tentang harta kami. Sesungguhnya kamu adalah orang yang sangat penyantun lagi berakal 735".
____________________
735. Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syuʻayb ‘Alaihissalām.
____________________
735. Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syuʻayb ‘Alaihissalām.
الترجمة الإندونيسية - المجمع
87. Mereka berkata, "Wahai Syu'aib! Apakah agamamu yang menyuruhmu agar kami meninggalkan apa yang disembah nenek moyang kami atau melarang kami mengelola harta kami menurut cara yang kami kehendaki? Sesungguhnya engkau benar-benar orang yang sangat penyantun dan pandai."406)
____________________
*406) Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syu'aib -'alaihissalām-.
____________________
*406) Perkataan ini mereka ucapkan untuk mengejek Nabi Syu'aib -'alaihissalām-.
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
87. Kaum Syu'aib berkata, "Wahai Syu'aib! Apakah salat yang engkau laksanakan kepada Allah itu menyuruhmu agar kami meninggalkan kebiasaan kami menyembah berhala-berhala yang dahulu disembah oleh leluhur kami, dan menyuruhmu agar kami meninggalkan kebiasaan kami mengelola dan mengembangkan harta kami sesuka hati kami?! Padahal sebelum melaksanakan dakwah ini sungguh kami mengenalmu benar-benar orang yang penyantun dan berakal sehat, orang yang pandai dan bijaksana. Jadi, apa yang telah terjadi padamu?"
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ
Mereka berkata, “Wahai Syuaib! Apakah agamamu yang menyuruhmu agar kami meninggalkan apa yang disembah nenek moyang kami atau melarang kami mengelola harta kami menurut cara yang kami kehendaki? Sesungguhnya engkau benar-benar orang yang sangat penyantun dan pandai.”
Indonesian - Indonesian translation