അദ്ദേഹം (ഫിര്ഔനോട്) പറഞ്ഞു: കണ്ണുതുറപ്പിക്കുന്ന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളായിക്കൊണ്ട് ഇവ ഇറക്കിയത് ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും രക്ഷിതാവ് തന്നെയാണ് എന്ന് തീര്ച്ചയായും നീ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഫിര്ഔനേ, തീര്ച്ചയായും നീ നാശമടഞ്ഞവന് തന്നെ എന്നാണ് ഞാന് കരുതുന്നത്.
الترجمة المليبارية
قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا
അദ്ദേഹം (ഫിര്ഔനോട്) പറഞ്ഞു: കണ്ണുതുറപ്പിക്കുന്ന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളായിക്കൊണ്ട് ഇവ ഇറക്കിയത് ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും രക്ഷിതാവ് തന്നെയാണ് എന്ന് തീര്ച്ചയായും നീ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്. ഫിര്ഔനേ, തീര്ച്ചയായും നീ നാശമടഞ്ഞവന് തന്നെ എന്നാണ് ഞാന് കരുതുന്നത്.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا
മൂസാ പറഞ്ഞു: "ഉള്ക്കാഴ്ചയുണ്ടാക്കാന് പോന്ന ഈ അടയാളങ്ങള് ഇറക്കിയത് ആകാശഭൂമികളുടെ നാഥനല്ലാതെ മറ്റാരുമല്ലെന്ന് താങ്കള്ക്കു തന്നെ നന്നായറിയാവുന്നതാണല്ലോ. ഫറവോന്, താങ്കള് തുലഞ്ഞവനാണെന്നാണ് ഞാന് കരുതുന്നത്.”
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation