(8) And We destroyed greater than them[1432] in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
____________________
[1432]- The disbelievers of the Quraysh, who denied Prophet Muḥammad (ﷺ).
____________________
[1432]- The disbelievers of the Quraysh, who denied Prophet Muḥammad (ﷺ).
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Then We destroyed men stronger (in power) than these - and the example of the ancients has passed away (before them).
الترجمة الإنجليزية
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
So We caused to perish (people) more valiant in assault than they, and the similitude of the earliest (people) has passed away.
Dr. Ghali - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Then We destroyed men stronger (in power) than these, and the example of the ancients has passed away (before them).
Muhsin Khan - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Then We destroyed men mightier than these in prowess; and the example of the men of old hath gone (before them).
Pickthall - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
Yusuf Ali - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
Sahih International - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(43:8) We utterly destroyed them although they were greater in might than
these. The examples of ancient peoples have gone before.6
these. The examples of ancient peoples have gone before.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
so We have destroyed mightier people than [the disbelievers of Mecca] and their example has gone down in history.
Abdul Haleem - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
So We have destroyed those who were stronger than these (people of Makkah) in power, and the example of the earlier people has already passed.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
So We destroyed those who were far mightier than these ˹Meccans˺. The examples of ˹their˺ predecessors have ˹already˺ been related.1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So We destroyed them, although they were greater in might than these [Pagans], and the stories of the earlier nations have already been related.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. I destroyed those who were mightier than those nations, so we not incapable of destroying those who are weaker than them. The description of the destruction of the previous nations has passed in the Qur’ān, such as the Ad, Thamud, nation of Lot and the people of Madyan.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We destroyed them even though they were mightier than these. Thus their example has gone down in history.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي