(89) So turn aside from them and say, "Peace."[1456] But they are going to know.
____________________
[1456]- Meaning safety or security, i.e., "I will not harm you." This was before permission was granted for armed struggle.
____________________
[1456]- Meaning safety or security, i.e., "I will not harm you." This was before permission was granted for armed struggle.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
89. So turn away from them (O Muhammad صلى الله عليه و سلم), and say: Salâm (peace)! But they will come to know.[3]
____________________
(V.43:89) The provision of this Verse was abrogated by the revelation of the Verse of fighting them (V.9.5).
____________________
(V.43:89) The provision of this Verse was abrogated by the revelation of the Verse of fighting them (V.9.5).
الترجمة الإنجليزية
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Yet pardon them, and say, "Peace!" Yet eventually they will know.
Dr. Ghali - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
So turn away from them (O Muhammad SAW), and say: Salam (peace)! But they will come to know.
Muhsin Khan - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.
Pickthall - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!
Yusuf Ali - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.
Sahih International - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
(43:89) Indulge them, (O Prophet), and say to them: “Peace to you.”1
For soon they shall come to know.
For soon they shall come to know.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
but turn away from them and say, ‘Peace’: they will come to know.
Abdul Haleem - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
So, turn away from them, and say, “Salām !” (good-bye!). Then, soon they will come to know (the end of their attitude).
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
So bear with them and respond with peace. They will soon come to know.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
So bear with them and respond with peace. They will soon come to know.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So turn away from them and say, “Peace.” They will come to know.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
89. So ignore them, and say to them whatever repels their evil - this was in Makkah - they will soon realise what punishment they will face.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Still, bear with them and say, ‘Peace’, for in time they will come to know.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي