Şimdilik sen onlara aldırma/yüz çevir ve selam de. Yakında bilecekler.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Şimdilik sen onlara aldırma/yüz çevir ve selam de. Yakında bilecekler!
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve size selam olsun de. Yakında bilecekler! buyurdu.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve onlara şerlerini defedecek bir şey söyle. -Bu durum Mekke'de idi- Yakında karşılaşacakları cezayı bilecekler.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Ey Muhammed! Simdilik sen onlara aldirma ve: "Size selâm olsun." de. Onlar yakinda bilecekler!
Turkish - Turkish translation
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.
Diyanet Isleri - Turkish translation