أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
Elmir Kuliev - Russian translation
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Благородный посланник сказал им: "Сделайте, рабы Аллаха, то, что вам следует сделать: не отрицайте меня и уверуйте в мою миссию, поскольку я специально направленный к вам посланник, и я верен своей пророческой миссии.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(И сказал им Муса): «Отдайте мне рабов Аллаха (из числа потомков Исраила) [позвольте им уйти со мной] (чтобы они поклонялись только одному Аллаху), поистине, я к вам верный [надежный] посланник.
Abu Adel - Russian translation
18) Муса сказал Фараону и его народу: «Оставьте мне сынов Исраиля, ибо они – рабы Аллаха. У вас нет права порабощать их! Я для вас – посланник от Аллаха, заслуживающий доверия в том, что Он приказал мне передать вам, я не убавляю из этого ничего и не добавляю».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم