(5) [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. As a Command (or this Qur’ân or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
الترجمة الإنجليزية
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
(As) a Command from Our providence; surely We have (ever) been sending (Messengers).
Dr. Ghali - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Amran (i.e. a Command or this Quran or the Decree of every matter) from Us. Verily, We are ever sending (the Messengers),
Muhsin Khan - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
As a command from Our presence - Lo! We are ever sending -
Pickthall - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
By command, from Our Presence. For We (ever) send (revelations),
Yusuf Ali - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Sahih International - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
(44:5) by Our command.3 Verily, We were set to send a Messenger
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
at Our command––We have always sent messages to man––
Abdul Haleem - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
through a command from Us. We were to send the Messenger
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺
Dr. Mustafa Khattab - English translation
by Our command. We have always sent messengers.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. I decide every precise matter of Mine; indeed, I am the one who sends the messengers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
by Our command; for, indeed, We have always sent messages [of guidance]
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي