(17) And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
17. And indeed We tried before them Fir‘aun’s (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Mûsâ (Moses) عليه السلام],
الترجمة الإنجليزية
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
And indeed already before them We tempted the people of Firaawn, (Pharaoh) and an honorable Messenger came to them. (Saying), "Discharge (Literally: give back to me) to me the bondmen of Allah; surely I am for you a trustworthy Messenger."
Dr. Ghali - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
And indeed We tried before them Fir'aun's (Pharaoh) people, when there came to them a noble Messenger [i.e. Musa (Moses)],
Muhsin Khan - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger,
Pickthall - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them a messenger most honourable,
Yusuf Ali - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
Sahih International - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
(44:17) Indeed before that We subjected the Pharaonites to the same test.
A noble Messenger4 came to them
A noble Messenger4 came to them
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
We tested the people of Pharaoh before them: a noble messenger was sent to them,
Abdul Haleem - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
And We tested the people of Fir‘aun (Pharaoh) prior to them, and a noble messenger came to them
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Indeed, We tested the people of Pharaoh before them, when a noble messenger came to them,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
17. And verily I tested the people of Pharaoh before them, and their noble messenger came to them from Allah calling them towards His oneness and worship. He was Moses (peace be upon him).
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We did, before their time, try Pharaoh’s people: there came to them a noble messenger,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي