(21) But if you do not believe me, then leave me alone."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
21. "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."
الترجمة الإنجليزية
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
So he invoked his Lord, (saying)
Dr. Ghali - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
"But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."
Muhsin Khan - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
And if ye put no faith in me, then let me go.
Pickthall - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
Yusuf Ali - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
But if you do not believe me, then leave me alone."
Sahih International - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
(44:21) But if you do not believe what I say, leave me alone9
(and desist from laying hands on me).”
(and desist from laying hands on me).”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
If you do not believe me, just let me be.’
Abdul Haleem - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
And if you do not believe in me, then keep away from me.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
˹But˺ if you do not believe me, then let me be.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
˹But˺ if you do not believe me, then let me be.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
If you do not believe me, then leave me alone.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
21. “If you do not believe in whatever I have brought, then leave me alone; do not approach me intending harm.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
If you do not believe me, stand away from me’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي