(48) Then pour over his head from the torment of scalding water."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
48. "Then pour over his head the torment of boiling water.
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Thereafter pour above his head of the torment of scalding (water)!
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
"Then pour over his head the torment of boiling water,
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Then pour upon his head the torment of boiling water.
Pickthall - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
"Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Then pour over his head from the torment of scalding water."
Sahih International - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
(44:48) then pour boiling water over his head as chastisement.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Pour scalding water over his head as punishment!’
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Then pour on his head some torment of boiling water.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Then pour over their heads the torment of boiling water.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Then pour over their heads the torment of boiling water.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then pour over his head the torment of scalding water.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
48. Then pour hot water over the head of this person being punished, so that the punishment does not separate from him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
then pour over his head the suffering of scalding water!
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي