إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
Поистине, богобоязненные будут в просторных райских садах, не поддающихся описанию словами, и в великом блаженстве,
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ
Воистину, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) среди (райских) садов и (великой) благодати [постоянно испытывая удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми],
Abu Adel - Russian translation
17) «Поистине, богобоязненные, следующие Его приказам и сторонящиеся Его запретов, обретут Райские сады и великие, бесконечные дары».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم