يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».
Elmir Kuliev - Russian translation
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Тогда человек скажет, сожалея и раскаиваясь: "О, если бы я совершал благочестивые деяния в земной жизни, которые могли бы помочь мне в будущей жизни!"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Он скажет: «О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил бы (деяния) [стал бы верующим] для своей жизни (в Вечности)?»
Abu Adel - Russian translation
24) Он скажет из сильного сожаления: «О если бы я прежде совершал праведные деяния для моей вечной жизни, являющейся настоящей жизнью!».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم