ترجمة سورة التكوير

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
ترجمة معاني سورة التكوير باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله .

Quand le soleil sera obscurci,
et que les étoiles deviendront ternes,
et les montagnes mises en marche,
et les chamelles à terme [1034], négligées,
____________________
[1034] Chamelles à terme: le mot arabe «i˒šār» signifie chamelles grosses de dix mois, prêtes à accoucher.
et les bêtes farouches, rassemblées,
et les mers allumées,
et les âmes accouplées[1035],
____________________
[1035] Accouplées: réunion des «bons» avec les bons, et des «mauvais» avec les mauvais.
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante [1036],
____________________
[1036] Fillette enterrée vivante: allusion à une ancienne pratique des païens qui craignaient la pauvreté ou la capture de leurs filles par d’autres tribus.
pour quel péché elle a été tuée.
Et quand les feuilles seront déployées [1037],
____________________
[1037] Feuilles déployées: où sont inscrites les actions de chacun.
et le ciel écorché [1038],
____________________
[1038] Ciel écorché: de sa peau couverte d’étoiles.
et la fournaise attisée,
et le Paradis rapproché,
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
qui courent et disparaissent,
par la nuit quand elle survient,
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager [1039],
____________________
[1039] Noble Messager: l’Ange Gabriel.
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
obéi, là-haut, et digne de confiance.
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
Ou allez-vous donc.
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.
Icon