ترجمة معاني سورة الطلاق باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
At-Talaq
(65:1) O Prophet, when you divorce women, divorce them for their waiting-period,1
and compute the waiting period accurately,2 and hold Allah, your
Lord, in awe. Do not turn them out of their homes (during the waiting period)
– nor should they go away (from their homes)3– unless they have committed
a manifestly evil deed.4 Such are the bounds set by Allah; and he
who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. You
do not know: maybe Allah will cause something to happen to pave the way (for
reconciliation).5
and compute the waiting period accurately,2 and hold Allah, your
Lord, in awe. Do not turn them out of their homes (during the waiting period)
– nor should they go away (from their homes)3– unless they have committed
a manifestly evil deed.4 Such are the bounds set by Allah; and he
who transgresses the bounds set by Allah commits a wrong against himself. You
do not know: maybe Allah will cause something to happen to pave the way (for
reconciliation).5
آية رقم 2
(65:2) And when they reach the end of their term (of waiting), then either
honourably retain them (in the bond of wedlock) or honourably part with them,6
and call two persons of known probity as witnesses from among yourselves,7
and (let these witnesses) give upright testimony for the sake of Allah. That
is to what all those that believe in Allah and the Last Day are exhorted.8
Allah will find a way out for him who fears Allah,9
honourably retain them (in the bond of wedlock) or honourably part with them,6
and call two persons of known probity as witnesses from among yourselves,7
and (let these witnesses) give upright testimony for the sake of Allah. That
is to what all those that believe in Allah and the Last Day are exhorted.8
Allah will find a way out for him who fears Allah,9
آية رقم 3
(65:3) and will provide him sustenance from whence he never even imagined.0
Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. Surely Allah brings about
what He decrees;1 Allah has set a measure for everything.
Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. Surely Allah brings about
what He decrees;1 Allah has set a measure for everything.
آية رقم 4
(65:4) The waiting period of those of your women who have lost all expectation
of menstruation shall be three months2 in case you entertain any
doubt; and the same shall apply to those who have not yet menstruated.3
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their
burden.4 Allah will create ease for him who fears Allah.
of menstruation shall be three months2 in case you entertain any
doubt; and the same shall apply to those who have not yet menstruated.3
As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their
burden.4 Allah will create ease for him who fears Allah.
آية رقم 5
(65:5) This is the commandment of Allah that He has revealed to you. Whoever
fears Allah, He will expunge his evil deeds and will richly reward him.5
fears Allah, He will expunge his evil deeds and will richly reward him.5
آية رقم 6
(65:6) (During the waiting period) lodge them according to your means wherever
you dwell, and do not harass them to make them miserable.6 And if
they are pregnant, provide for them maintenance until they have delivered their
burden.7 And if they suckle your offspring whom they bore you, then
give them due recompense, and graciously settle the question of compensation
between yourselves by mutual understanding.8 But if you experience
difficulty (in determining the compensation for suckling) then let another woman
suckle the child.9
you dwell, and do not harass them to make them miserable.6 And if
they are pregnant, provide for them maintenance until they have delivered their
burden.7 And if they suckle your offspring whom they bore you, then
give them due recompense, and graciously settle the question of compensation
between yourselves by mutual understanding.8 But if you experience
difficulty (in determining the compensation for suckling) then let another woman
suckle the child.9
آية رقم 7
(65:7) Whoever has abundant means, let him spend according to his means;
and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given
him. Allah does not burden any human being beyond the means that He has bestowed
upon him. Possibly Allah will grant ease after hardship.
and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given
him. Allah does not burden any human being beyond the means that He has bestowed
upon him. Possibly Allah will grant ease after hardship.
آية رقم 8
(65:8) How many towns0 rebelled against the commandment of their
Lord and His Messengers. Then We called them to a stern accounting, and subjected
them to a harrowing chastisement.
Lord and His Messengers. Then We called them to a stern accounting, and subjected
them to a harrowing chastisement.
آية رقم 9
(65:9) So they tasted the evil fruit of their deeds; and the fruit of their
deeds was utter loss.
deeds was utter loss.
آية رقم 10
(65:10) Allah has laid in store for them a grievous chastisement. So fear
Allah, O people of understanding who have attained to faith. Allah has sent
down to you an Exhortation,
Allah, O people of understanding who have attained to faith. Allah has sent
down to you an Exhortation,
آية رقم 11
(65:11) a Messenger1 who rehearses to you Allah's verses that
clearly expound the Guidance so that He may bring out those that believe and
act righteously, from every kind of darkness into light.2 He will
admit whosoever believes in Allah and acts righteously to Gardens beneath which
rivers flow. They shall abide in them forever. For such has Allah made an excellent
provision.
clearly expound the Guidance so that He may bring out those that believe and
act righteously, from every kind of darkness into light.2 He will
admit whosoever believes in Allah and acts righteously to Gardens beneath which
rivers flow. They shall abide in them forever. For such has Allah made an excellent
provision.
آية رقم 12
(65:12) Allah it is He Who created seven heavens, and, like them, the earth.3
His commandment descends among them. (All this is being stated so that you know)
that Allah has power over everything, and that Allah encompasses all things
in His knowledge.
His commandment descends among them. (All this is being stated so that you know)
that Allah has power over everything, and that Allah encompasses all things
in His knowledge.
تقدم القراءة