Bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Can yakıcı azabı görene kadar, Kendilerine her türlü ayetler gelse bile...
الترجمة التركية - شعبان بريتش
bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Kendilerine, şer'î yahut kevni bütün ayetler gelmiş olsa da elem verici azabı müşahede edecekleri ana kadar iman etmezler. İman etmenin kendilerine fayda vermeyeceği zaman iman ederler.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Onlara bütün mucizeler hep birden gelse, yine de o acikli azabi görünceye kadar inanmazlar.
Turkish - Turkish translation
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Doğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
Diyanet Isleri - Turkish translation