Trascureresti forse una parte di ciò che ti viene ispirato, e di cui il tuo petto si affligge, solo perché loro dicono: "Se fosse stato fatto scendere su di lui un tesoro, o se fosse venuto con lui un angelo!" In verità tu sei un ammonitore, e Allāh è il Protettore di tutto.
الترجمة الإيطالية
Può darsi, o Messaggero, che la miscredenza, ostinazione e le loro proposte riguardo i versetti con cui ti scontrasti ti induca a mancare di comunicare le cose, per loro gravose, che Allāh ti ordinò di comunicare, e il tuo cuore è afflitto dal fatto di dover comunicare ciò per non sentirli dire: "Se solo fosse sceso su di lui un tesoro, così da renderlo ricco, o fosse stato accompagnato da un angelo che testimoni la sua veridicità!" Non tralasciare parte di ciò che ti è stato ispirato a causa di questo. Non sei altro che un ammonitore: Comunica ciò che Allāh ti ha ordinato di comunicare; non spetta a te presentare i segni che loro propongono. Allāh è Custode di ogni cosa.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ
Forse, vorresti tralasciare una parte di ciò che ti è stato rivelato e forse, il tuo petto è angustiato da quello che dicono: “Perché non è stato fatto scendere un tesoro su di lui, o perché non è accompagnato da un angelo?”. In verità, tu sei solo un ammonitore. Allah è il garante di tutto.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation