(104) Indeed, those who do not believe in the verses of Allāh - Allāh will not guide them, and for them is a painful punishment.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
104. Verily! Those who believe not in the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh, Allâh will not guide them and theirs will be a painful torment.
الترجمة الإنجليزية
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Surely the ones who do not believe in the signs of Allah, Allah will not guide them, and they will have a painful torment.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Verily! Those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, Allah will not guide them and theirs will be a painful torment.
Muhsin Khan - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom.
Pickthall - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
Yusuf Ali - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment.
Sahih International - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
(16:104) Surely Allah will not enable those who do not believe in the signs
of Allah to be directed to the Right Way, and a painful chastisement awaits
them.
of Allah to be directed to the Right Way, and a painful chastisement awaits
them.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
If people do not believe in God’s revelation, God does not guide them, and a painful punishment awaits them.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Surely, those who do not believe in Allah’s verses, Allah does not lead them to the right path, and for them there is a painful punishment.
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Surely those who do not believe in Allah’s revelations will never be guided by Allah, and they will suffer a painful punishment.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Surely those who do not believe in Allah’s revelations will never be guided by Allah, and they will suffer a painful punishment.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who do not believe in the verses of Allah, Allah will not guide them, and for them there will be a painful punishment.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
104. Those who do not believe that the verses of the Qur’ān are in fact from Allah, may He be glorified, Allah does not bless them with guidance as long as they persist in that. They will receive a painful punishment on account of their rejection of Allah and denial of His verses.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Those who do not believe in God’s revelations shall not be granted guidance by God. Painful suffering awaits them.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي