(108) Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allāh has sealed, and it is those who are the heedless.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
108. They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allâh has set a seal. And they are the heedless!
الترجمة الإنجليزية
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Those are they upon whose hearts Allah has stamped (i.e., impressed or set seal) and on their hearing and their be holdings; and those are the ones who are heedless.
Dr. Ghali - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allah has set a seal. And they are the heedless!
Muhsin Khan - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
Pickthall - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
Yusuf Ali - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
Sahih International - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
(16:108) They are the ones upon whose hearts and hearing and eyes Allah has
set a seal. They are utterly steeped in heedlessness.
set a seal. They are utterly steeped in heedlessness.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
These are people whose hearts, hearing, and sight have been closed off by God: they are heedless,
Abdul Haleem - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Those are the ones Allah has set a seal on whose hearts, ears and eyes; and they are the heedless.
Mufti Taqi Usmani - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
They are the ones whose hearts, ears, and eyes are sealed by Allah, and it is they who are ˹truly˺ heedless.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
They are the ones whose hearts, ears, and eyes are sealed by Allah, and it is they who are ˹truly˺ heedless.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
These are the ones whose hearts, hearing and sight are sealed up by Allah; it is they who are the heedless.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
108. Those described as being apostates after having faith are the ones whose hearts Allah has sealed, so they do not understand the admonition, He has sealed their hearing, so that they do not hear anything that benefits them, and He has sealed their sight, so that they do not see the signs indicating faith. It is they who are unaware of the causes of happiness and wretchedness and of the punishment that Allah has prepared for them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Such are those whose hearts and ears and eyes are sealed by God; such are the heedless.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي