E o que nos impede de enviar os sinais não é senão que os antepassados os desmentiram(1). E concedêramos ao povo de Thãmüd(2) o camelo fêmea por sinal claro, e foram injustos com ele. E não enviamos sinais senão para amedrontar.
____________________
(1) Era praxe, em épocas anteriores a Muhammad, que os povos, descrentes dos sinais divinos, fossem aniquilados. Entretanto, Deus determinou que os descrentes, a partir de Muhammad, não fossem castigados, senào no dia do Juízo. (2) Cf. VII 73 n3.
____________________
(1) Era praxe, em épocas anteriores a Muhammad, que os povos, descrentes dos sinais divinos, fossem aniquilados. Entretanto, Deus determinou que os descrentes, a partir de Muhammad, não fossem castigados, senào no dia do Juízo. (2) Cf. VII 73 n3.
الترجمة البرتغالية
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا
E não enviamos os sinais somente porque os primitivos os desmentiram. Havíamos apresentado ao povo de Tamud acamela como um sinal evidente, e eles a trataram erradamente; porém, jamais enviamos sinais, senão para adverti-los.
Samir El - Portuguese translation