وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем Посланника!
Elmir Kuliev - Russian translation
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
В Судный день нечестивец, несправедливый по отношению к себе, который не уверовал в Аллаха и не слушал посланников, будет кусать свои руки от отчаяния и раскаяния, говоря: "О, если бы я последовал за посланниками по пути к раю и избежал бы пути к аду!"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
И в тот день, когда беззаконник (от сожаления) будет кусать свои руки, говоря: «О, если бы я взял вместе с Посланником путь (который ведет в Рай) [принял бы Ислам]!
Abu Adel - Russian translation
27) Упомяни, о Посланник, тот день, когда беззаконники будут кусать свои руки из-за сильной печали о том, что оставили следование за Посланником ﷺ, говоря: «О если бы я последовал за Посланником в том, с чем он явился от своего Господа, и придерживался пути к спасению вместе с ним».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم