(46) Then We [retract and] hold it with Us for a brief grasp.[1029]
____________________
[1029]- i.e., when the sun is overhead at noon.
____________________
[1029]- i.e., when the sun is overhead at noon.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
46. Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
الترجمة الإنجليزية
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping.
Dr. Ghali - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
Muhsin Khan - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?
Pickthall - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
Yusuf Ali - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Then We hold it in hand for a brief grasp.
Sahih International - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
(25:46) So (as the sun rises), We gradually roll up that shade unto Us.9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
but We gradually draw it towards Us, little by little.
Abdul Haleem - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Then We pulled it toward Us in a gradual manner.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
causing the shade to retreat gradually?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
causing the shade to retreat gradually?1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then We gradually draw it towards Us [as the sun climbs up]?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
46. Then I retracted the shade by reducing it gradually little by little in accordance to the height of the sun.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And then, little by little, We draw it in towards Ourselves.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي