Sonra onu yavaş yavaş kendimize çektik.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
Sonra, onu kendimize doğru yavaş yavaş çektik.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
Sonra onu (uzayan gölgeyi) yavaş yavaş kendimize çektik (kısalttık).
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Sonra, gölgeyi Güneş'in yükselmesine göre kademe kademe yavaş yavaş kendimize doğru çektik.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Sonra da onu yavas yavas kendimize (baska yöne) çekmekteyiz.
Turkish - Turkish translation
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Rabbinin gölgeyi nasıl uzattığını görmez misin? İsteseydi onu durdururdu. Sonra Biz güneşi, ona delil kılıp yavaş yavaş kendimize çekmişizdir.
Diyanet Isleri - Turkish translation