他们说:“我们的众神灵更好呢?还是他更好呢?”他们只是为强词夺理而举他为例,不然,他们是好辩的民众。
الترجمة الصينية
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
他们说:我们的众神灵更好呢?还是他更好呢?他们只是为强词夺理而举他为例,不然,他们是好辩的民众。
Ma Jian - Chinese translation
他们问:“我们崇拜的诸神好呢?还是尔萨更好?”像阿卜杜拉•本•扎巴拉(蒙昧时期古莱氏族的伊斯兰教极力反对者和诗人,曾以诗歌对抗伊斯兰团体。解放麦加当日逃出麦加,后返回麦加当面向穆罕默德先知(愿主福安之)道歉并得到奖赏,后写有歌颂穆罕默德先知(愿主福安之)的诗歌集。) 这类人并非期望到达真理,只是强词夺理才举他为例,因为他们是喜好争辩的民众。
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم