(56) In them are women limiting [their] glances,[1604] untouched[1605] before them by man or jinnī -
____________________
[1604]- To their own mates, i.e., being chaste and modest.
[1605]- Literally, they have not been caused to bleed by loss of virginity.
____________________
[1604]- To their own mates, i.e., being chaste and modest.
[1605]- Literally, they have not been caused to bleed by loss of virginity.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
56. Wherein both will be Qâsirât-ut-Tarf [chaste females (wives) restraining their glances, desiring none except their husbands], with whom no man or jinni has had tamth[3] before them.
____________________
(V.55:56): Tamth means: Opening their hymens with sexual intercourse.
____________________
(V.55:56): Tamth means: Opening their hymens with sexual intercourse.
الترجمة الإنجليزية
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Therein are (maidens) restraining their glances whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them;
Dr. Ghali - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
Muhsin Khan - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
Pickthall - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Yusuf Ali - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Sahih International - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
(55:56) In the midst of these shall be maidens with modest, restrained glances;5
maidens whom no man or jinn has ever touched before.6
maidens whom no man or jinn has ever touched before.6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn.
Abdul Haleem - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
In them there will be maidens restraining (their) glances, whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
In them there will be maidens of restrained gaze, untouched before them by any man or jinn.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
56. In them there will be women who will restrict their gaze to their husbands, whose virginity was not broken by any man or jinn before their husbands.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
In both [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor jinn will have touched before.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي