(12) That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. That We might make it (Noah’s ship) an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears.
الترجمة الإنجليزية
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
That We might make it a Reminder for you and for heeding ear (s) to heed.
Dr. Ghali - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.
Muhsin Khan - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
Pickthall - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
Yusuf Ali - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
Sahih International - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
(69:12) so that We might make it an instructive event for you, and retentive
ears might preserve its memory.9
ears might preserve its memory.9
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
making that event a reminder for you: attentive ears may take heed.
Abdul Haleem - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
so that We make it a reminder for you, and so that a preserving ear (that hears their story) may preserve it.
Mufti Taqi Usmani - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
so that We may make this a reminder to you, and that attentive ears may grasp it.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
so that We might make it a reminder for you, and that attentive ears may take heed.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. So that I could let the ark and its tale become a lesson through which proof of the destruction of the people of disbelief could be taken, together with the saving of the people of faith, and so attentive ears could take heed.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
making it all a lasting reminder for you, so that attentive ears may take heed.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي