(30) "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[1825]
____________________
[1825]- This announcement will be made to the companions of Hell.
____________________
[1825]- This announcement will be made to the companions of Hell.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
30. So taste you (the results of your evil actions). No increase shall We give you, except in torment.
الترجمة الإنجليزية
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
"So taste! We will never increase you in anything except in torment."
Dr. Ghali - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
So taste you (the results of your evil actions); no increase shall We give you, except in torment.
Muhsin Khan - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.
Pickthall - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
Yusuf Ali - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
Sahih International - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
(78:30) So taste (the fruit of your deeds). We shall only increase your torment.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
‘Taste this: all you will get from Us is more torment.’
Abdul Haleem - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
“So now taste! We will add nothing to you but torment.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
˹So the deniers will be told,˺ “Taste ˹the punishment˺, for all you will get from Us is more torment.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
˹So the deniers will be told,˺ “Taste ˹the punishment˺, for all you will get from Us is more torment.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So taste [the punishment], for We will not increase you except in torment.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
30. O transgressors! So endure this everlasting punishment; I will not increase you except in punishment upon your punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
[and We shall say]: ‘Taste this, then, the only increase you shall have is increase of torment’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي