(39) That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.[1830]
____________________
[1830]- i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
____________________
[1830]- i.e., a direct route through correct beliefs and righteous deeds.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
39. That is (without doubt) the True Day. So, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
الترجمة الإنجليزية
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the True Day. So whoever decides, should seek a resorting to his Lord (i.e., by doing righteous deeds).
Dr. Ghali - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is without doubt the True Day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!
Muhsin Khan - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
Pickthall - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
Yusuf Ali - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Sahih International - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
(78:39) That Day is sure to come. So let him who will seek a resort with
his Lord.
his Lord.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the Day of Truth. So whoever wishes to do so should take the path that leads to his Lord.
Abdul Haleem - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That is the Day that is sure to come. So whoever so wishes may take refuge with his Lord.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That Day is the ˹ultimate˺ truth. So let whoever wills take the path leading back to their Lord.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
That Day is the ˹ultimate˺ truth. So let whoever wills take the path leading back to their Lord.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
That Day is sure to come. So whoever wills may seek a path leading to his Lord.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
39. That which has been described to you is the day in which there is no doubt regarding its occurrence. So whoever wishes salvation on it from the punishment of Allah, he should take the path to it through performing good deeds that will please his Lord.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
That Day is a certainty. Let him who will seek a way back to his Lord.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي