وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Вы не сможете сделать что-либо, если на это не будет дозволения Аллаха - Господа миров.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.
Abu Adel - Russian translation
29) Но вы не пожелаете ни встать на верный путь, ни что-либо другое, если этого не пожелает Аллах – Господь всех творений.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم