ترجمة سورة الليل

Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ترجمة معاني سورة الليل باللغة الروسية من كتاب Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation .

Ночь(Ал-Ляыл)


Клянусь ночью, когда она окутывает весь мир своим мраком, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 21 айата. Аллах Всевышний поклялся тремя вещами, что деяния людей различны: одни из них благочестивые, ведущие к прямому пути, другие же ведут к заблуждению. Тому, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязненным и искренне уверовал в Аллаха, Он поможет вершить благодеяния. А тому, кто скупился и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в милости Аллаха и не уверовал, Аллах облегчит путь к тягостному и вечному несчастью. Его богатство не поможет ему, когда он подвергнется адскому мучению. В айатах указывается, что Аллах по Своей милости возложил на Себя задачу указать людям прямой путь и что Ему принадлежит и эта жизнь, и жизнь будущая. Он увещевал людей огнём, в который войдут несчастные нечестивцы и от которого будут спасены богобоязненные.]]

и днём, когда он сияет светом,

и Тем, кто сотворил пары - самца и самку - из всего, что плодится.

Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.

Того, кто расходовал на пути Аллаха, был богобоязнен, удерживался от запрещённого Аллахом

и с искренним убеждением уверовал в Него,

Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.

А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха,

и не уверовал,

Мы направим к тому, что приведёт его к тягостному и вечному несчастью.

И от какого мучения избавит его богатство, из которого он скупился расходовать, если он погибнет?

Нам по Своей мудрости надлежит указать людям правильный путь.

И только Нам принадлежит власть над всем в этой и будущей жизни!

Я предостерег вас от пылающего огня,

в который войдёт и будет вечно пребывать только неверный,

который отрицал истину и отвернулся от знамений своего Господа,

и от которого будет спасён тот, кто усердно избегает неверия и совершения нечестивых поступков,

кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости.

Он (жертвующий) ничем не обязан никому и никому ничего не должен.

Он жертвует из своего имущества только ради Аллаха Всевышнего и снискания Его благосклонности,

и он получит от своего Господа всё, что он желает, полной мерой. И он будет доволен.
Icon