ﯱ
surah.translation
.
ﰡ
El Cálamo
Nun. Juro por la pluma y por [los conocimientos que con ella] se escriben,
que tú [Oh, Mujámmad], por la gracia de tu Señor, no eres un loco,
y tendrás una recompensa ilimitada.
Eres de una naturaleza y moral grandiosas.
ﮠﮡ
ﰄ
Pronto verás, y ellos también lo verán,
ﮣﮤ
ﰅ
quién es realmente el insensato.
Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino, así como sabe quiénes son los que siguen la guía.
No obedezcas a los que desmienten el Mensaje.
[Los idólatras] desearían que fueras condescendiente con ellos [en sus creencias idolátricas], y así ellos también serían condescendientes contigo.
No obedezcas al ser despreciable que jura constantemente [por Dios],
al difamador que siembra la discordia,
a quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador,
al arrogante y además falso simulador,
quien solo porque tiene riqueza e hijos
rechaza Mis versículos cuando se le recitan, diciendo: "Son fábulas de los ancestros".
[Como castigo] le marcaré su nariz.
[A los que te desmienten] los he puesto a prueba [con la prosperidad], como probé a los dueños del huerto, cuando juraron recoger sus frutos por la mañana
ﭜﭝ
ﰑ
y no dejar nada a los pobres.
Pero un castigo enviado por tu Señor azotó el huerto mientras dormían,
ﭧﭨ
ﰓ
dejándolo devastado.
ﭪﭫ
ﰔ
Por la mañana, se despertaron unos a otros.
Dijeron: "Vayamos temprano a nuestro campo si queremos recoger la cosecha".
Y se pusieron en camino diciéndose unos a otros en voz baja:
"Hoy no dejaremos entrar a ningún pobre".
Madrugaron convencidos de que podrían privar a los pobres de su derecho.
Pero cuando vieron [el huerto devastado] dijeron: "Seguramente nos hemos equivocado de camino".
[Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados".
Entonces, el más sensato de ellos dijo: "¿No les había dicho que recordaran?"
Dijeron: "Glorificado sea nuestro Señor, fuimos injustos".
Y comenzaron a recriminarse unos a otros.
Dijeron: "¡Ay de nosotros! Nos comportamos con mucha arrogancia.
Puede que nuestro Señor nos conceda algo mejor, regresemos a nuestro Señor con esperanza".
Ese fue su castigo, pero el castigo de la otra vida será aún mayor. ¡Si lo supieran!
El Señor agraciará a los piadosos con los Jardines de las Delicias.
¿Acaso iba a tratar por igual a quienes se someten a Dios y a los pecadores?
¿Qué les pasa? ¿Cómo juzgan así?
¿Acaso tienen un libro [revelado] al que consultan,
en el que eligen lo que les conviene?
¿O creen tener Conmigo un pacto hasta el Día de la Resurrección que Me obligue a concederles lo que quieran?
Pregúntales: "¿Quién es el garante de ese pacto?"
¿Acaso tienen ídolos [que se lo garantizan]? ¡Traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen!
El día que se descubra la pierna [divina], manifestándose la gravedad de la situación] y sean invitados a prosternarse, pero no podrán,
tendrán la mirada abatida, porque fueron invitados a prosternarse cuando podían [pero no lo hicieron].
Yo me encargaré de quienes desmienten el Mensaje. Los castigaré sin prisa cuando menos lo esperen.
Los toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo.
¿Acaso les reclamas una retribución [a cambio de transmitirles el Mensaje], que se sienten agobiados?
¿Acaso conocen lo oculto [de la predestinación] y lo escriben?
Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado.
Si no hubiera sido por la gracia de su Señor, habría sido arrojado a la playa desierta cargando su culpa.
Pero su Señor lo había escogido para que fuera uno de los piadosos.
[Oh, Mujámmad:] Poco faltó para que los que rechazaron el Mensaje te derribaran con sus miradas [de odio] cuando oyeron la recitación del Corán. Y aunque digan: "Es un loco",
[lo que recitas] es un Mensaje para que siga toda la humanidad.