91. « Maintenant ? (lui répondit Allah) Mais tu désobéissais auparavant et étais du nombre des corrupteurs !
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Croiras-tu maintenant parce que tu ne penses pas survivre, ô Pharaon, alors qu’auparavant tu désobéissais à Allah, mécroyais en Lui, éloignais les gens de Son chemin, et que ton égarement personnel ainsi que l’égarement d’autrui dont tu te rendais coupable, faisaient de toi un corrupteur?
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
[Allah dit]: Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs!
Muhammad Hamidullah - French translation
[Allah dit]: Maintenant? Alors qu’auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs!
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله