E se rimandassimo la loro punizione a un termine stabilito, direbbero: "Cosa glielo impedisce?" Il giorno in cui arriverà loro, non avranno scampo e saranno circondati da ciò che deridevano.
الترجمة الإيطالية
Se rinviassimo la punizione che questi idolatri meritano in questa vita terrena a un numero di giorni prestabilito, direbbero, affrettandola e deridendola: "Cosa impedisce che giunga tale punizione?" Piuttosto, la punizione che meritano ha un termine stabilito presso Allāh: Quando giungerà, non troveranno intercessore che li salvi da esso; al contrario, li colpirà, e verranno circondati dalla punizione che affrettavano, deridendola e schernendola.
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
E se allontaniamo il castigo da loro fino a un tempo prestabilito, certamente, diranno: “Cosa lo trattiene?”. Il giorno in cui arriverà, non potranno allontanarlo da loro e saranno circondati da quello che schernivano.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation