77.天と地の幽玄界は,アッラーに属する。(審判の)時の決定は,瞬き一つのようなもの。またはそれよりもっと短い(であろう)。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
الترجمة اليابانية
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
天と地の幽玄界は,アッラーに属する。(審判の)時の決定は,瞬き一つのようなもの。またはそれよりもっと短い(であろう)。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
Japanese - Japanese translation
アッラー*にこそ、諸天と大地の不可視の世界*(に関する知識)が属する。そして復活の日*というもの(の到来)は、ほんの一瞥(の速さ)に過ぎないか、それより間近なのである¹。本当にアッラー*は、全てのことがお出来になるお方なのだから。
____________________
1 アッラー*が復活の日*の到来をお望みになれば、復活も召集も全て、瞬時に起こる。またこのアーヤ*は、復活の日*の到来が近いことを示している(アーヤ*1、預言者*たち章1の訳注も参照)のだ、という解釈もある(イブン・アティーヤ3:411参照)。
____________________
1 アッラー*が復活の日*の到来をお望みになれば、復活も召集も全て、瞬時に起こる。またこのアーヤ*は、復活の日*の到来が近いことを示している(アーヤ*1、預言者*たち章1の訳注も参照)のだ、という解釈もある(イブン・アティーヤ3:411参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
アッラーにのみ、天と地における見えないものの知識は属する。かれだけにその知識は属し、被造物は知らないのだ。審判の日もまたそのような知識の一つであり、その訪れの速さは瞬き一つか、またはそれ以下である。アッラーは全てがお出来であり、不可能なことなどない。何かをお望みになって「あれ」と言いさえすれば、それはそうなるのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم