إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Когда они увидят этот огонь, и огонь увидит их издалека, они услышат страшный яростный рёв, готовый погубить их; и в нём, словно всхлипы, которые выходят из груди разгневанного человека, свидетельствуя, как сильна его ярость.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Когда (в День Суда) увидит он [огонь] их [тех, которые не верили в День Суда] издали, услышат они его ярость и рев [гневный вой].
Abu Adel - Russian translation
12) Когда Ад увидит неверующих, которых будут вести к нему издалека, они услышат его сильное кипение и встревоженный из-за гнева на [неверующих] звук.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم