إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
В ответ им Аллах сказал: "Поистине, Мы избавим вас от наказания в этой жизни, а это - короткий срок, но вы непременно опять вернётесь к тому, чем были (т.е. к неверию) ".
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Поистине, (когда) Мы отвращаем (от вас) наказание на немного, вы (после этого) опять возвращаетесь (к неверию).
Abu Adel - Russian translation
15) Когда Мы немного отдаляем от вас наказание, вы тут же возвращаетесь к своему неверию и отрицанию [Посланника].
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم