(26) They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allāh].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. Saying: "Aforetime, we were afraid (of the punishment of Allâh) in the midst of our families.
الترجمة الإنجليزية
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They say, "Surely we were before among our families, (feeling) timorous;
Dr. Ghali - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
Muhsin Khan - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;
Pickthall - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
Yusuf Ali - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah ].
Sahih International - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
(52:26) They will say: “When we were living before among our kinsfolk we
lived in constant fear (of Allah's displeasure).0
lived in constant fear (of Allah's displeasure).0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
‘When we were still with our families [on earth] we used to live in fear––
Abdul Haleem - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They will say, “Indeed we were afraid (of Allah’s punishment) when we were amidst our family,
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They will say, “Before ˹this reward˺ we used to be in awe ˹of Allah˺ in the midst of our people.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
They will say, “Before ˹this reward˺ we used to be in awe ˹of Allah˺ in the midst of our people.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They will say, “Before this, we used to be in awe [of Allah] when we were living among our people.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. They will respond to them: “We were, in the world amongst our families, fearful of Allah’s punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They will say: ‘When we were still living with our kinsfolk, we were full of fear,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي