(36) Nor will it be permitted for them to make an excuse.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. And they will not be permitted to put forth any excuse.
الترجمة الإنجليزية
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Nor be permitted to, then excuse themselves.
Dr. Ghali - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
And they will not be permitted to put forth any excuse.
Muhsin Khan - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Nor are they suffered to put forth excuses.
Pickthall - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Nor will it be open to them to put forth pleas.
Yusuf Ali - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
Sahih International - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
(77:36) nor will they be allowed to proffer excuses.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
and they will be given no chance to offer any excuses.
Abdul Haleem - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
nor will they be allowed to offer excuses.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
nor will they be permitted to offer excuses.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
nor will they be permitted to offer excuses.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
nor will they be allowed to make excuses.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. Neither will they be given permission to present excuses to their Lord for their disbelief and evils.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and they will not be allowed to offer any excuse.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي